Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

L'ASTURIES LLIBERAL
Bitácora del Círculu Lliberal d'Asturies

24/06/2009 GMT 2

TESTU DE LA MOCIÓN DEL GRUPU MUNICIPAL POPULAR DE CARREÑO PAL AFITAMIENTU DE DENOMACIÓN BILLINGÜE EN SEIS TOPÓNIMOS DEL CONCEYU

circululliberal @ 13:04

Fonte PP Carreño.

sábado 13 de junio de 2009

MOCIÓN DEL GRUPO MUNICIPAL DEL PARTIDO POPULAR EN EL AYUNTAMIENTO DE CARREÑO RELATIVA A LOS TOPÓNINOS OFICIALES DEL CONCEJO

En virtud del Decreto 30/2005, de 21 de abril (BOPA de 6 de mayo de 2005), se determinaron los topónimos oficiales del Concejo de Carreño, de acuerdo con lo previsto en la Ley del Principado de Asturias 1/98, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano, y en el Decreto 98/2002, de 18 de julio.
Transcurridos varios años desde la aprobación de los topónimos, y teniendo en cuenta la disconformidad con alguno de ellos de una gran mayoría de vecinos de las parroquias del concejo, que no comprende por qué no son oficiales las formas toponímicas que emplea la inmensa mayoría.
Esta moción pretende:
- Adecuar la toponimia a los usos de la inmensa mayoría de los vecinos de Carreño, conservando la denominación tradicional, querida y empleada por los carreñenses.
- Respetar los derechos lingüísticos de todos los vecinos, adoptando el topónimo bilingüe.
De este modo, se propone que el Pleno del Ayuntamiento de Carreño aprueba la siguiente moción:
Remitir a la Consejería de Cultura y Turismo, competente en materia de política lingüística, esta moción, instando la tramitación del expediente de modificación del Decreto 30/2005, de 21 de abril, de determinación de los topónimos oficiales del Concejo de Carreño, al amparo de lo dispuesto en el artículo 15 de la Ley del Principado de Asturias 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del Bable/Asturiano, así como de conformidad con el Decreto 98/2002, de 18 de julio, por el que se establece el procedimiento de recuperación y fijación de la toponimia asturiana, en los siguientes términos:
Establecer como topónimos cooficiales los siguientes: San Roque, Guimarán, Logrezana, Pervera, Piedeloro y Prendes, sin perjuicio de la oficialidad de los topónimos en bable/ asturiano aprobados en virtud del Decreto 30/2005, de 21 de abril.
Se ruega al Sr. Alcalde la inclusión del debate y votación de esta moción en el orden del día del Pleno del mes de junio, al amparo de lo previsto en el artículo 82.3 del Real Decreto 2568/1986, de 28 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de organización, funcionamiento y régimen jurídico de las Entidades locales, dado que la misma no ha podido ser incluida para su informe por la Comisión informativa de Cultura. 

Trackback URI

Comentarios

Comentarios(13) »

  1. ¿Qué problema hai en qu'esto topónimos de Carreño tengan denominación billingüe y d'esa mena s'atienda la petición de la inmensa mayoría de los vecinos?
    Pienso que la midida garantiza un mayor respaldu social a la normalización de la llingua. Nun aceutar la opinión de los parroquianos ye tanto como garantizar que van venos a los defensores del asturianu como partidarios de la imposición.

    Casio | 24-06-2009 - 13:23:23 GMT 2 #

  2. Los problemes son dellos, Casio:
    1) La toponimia d'Asturies nun ha tar sometida a revisiones contines, nin anque sía por referendum popular. La toponimia regúlase por un procedimientu llegalmente establecíu nel que yá tienen voz les corporaciones locales. Nel casu de Carreño la participación ciudadana foi amplísima (toles asociaciones de vecinos, asociaciones culturales, expertos locales...) y l'aprobación féxose col alcuerdu unánime de los seis (¡6!) grupos que tienen representación política nel conceyu: AA, IU, PSOE, UICA, URAs y PP. Ponese a revisar un alcuerdu asina a los cuatro años ye una falta de resposabilidá política, considerando que la recuperación del padremuñu toponímicu d'Asturies entovía ta en marcha y ye un procesu que nun tien un apoyu políticu sólidu.
    2) Ye evidente qu'esta moción nun ye más que'l primer pasu pa proceder a poner en forma doble tolos topónimos "importantes" d'Asturies. Y n'"importantes" van incluyíos, de mano, tolos nomes de parroquies. La forma doble, como bien sabes, significa que s'use la forma burocrática y/o acastellanada na inmensa mayoría de les ocasiones, dalguna vez la forma doble, y nunca la forma asturiana sola. Si los topónimos de Carreño son alegremente revisables (a la baxa) a los cuatro años d'aprobase por unanimidá, ábrese la veda y tol procesu de recuperación toponímica puede esboroñase nunos meses.
    3) Esta moción culmina una campaña d'engochamientu toponímicu empicipiada pol Libelo Provincial Ovetense, que s'arrogó improcedentemente la representación de la voluntá popular d'una manera bastante poco acordies, por cierto, colos principios del Lliberalismu. El triste comportamientu del PP carreñanu sigue obedientemente la estela totalitaria del periódicu mariellu, demagogu y manipulador, y incurre nos mesmos vicios.
    4) N'Asturies nun abonden los políticos con altura de mires, que nun piensen en términos de reitos electorales cuatriañales y que tengan un conceptu eleváu y ilustráu del país, de la so xente y de la so cultura. Con esa falta de material humano, nun ye d'estrañar que'l despreciu polo propio y los prexuicios llingüísticos más "aldeanos" (nel pior sentíu de la palabra) dicten la praxis política d'esa llamentable castra provinciana que tantu protagonismu tien na vida pública asturiana.
    Salú.

    Flórez | 24-06-2009 - 17:09:46 GMT 2 #

  3. Conclusión Flórez, por poner un casu, d'acuerdu col to razonamientu, hai qu'imponer contra la voluntá de cuasi tolos vecinos (cónstame'l fechu) un topónimu únicu, Quimarán, razonáu non pol usu o l'antigüedá, sinon pola evolución de la llingua, y condergar al escaecimientu al topónimu Guimarán que, curiáu, ye asturianu y non una forma castellanizada. Algo falla.

    areo | 24-06-2009 - 17:49:58 GMT 2 #

  4. Meter Quimarán ye una patochada, y van arrepentise nun faltando muncho, porque nun va emplegalo naide, y cuando-yos entafarren los cartelos, que protesten. Nel pecáu lleven la penitencia

    Capadocia | 24-06-2009 - 19:51:25 GMT 2 #

  5. Pero ye qu'usté ta dando por bona la versión de La Nueva. Más caleya y menos opinión d'eruditu local. Quimarán ye actualmente'l topónimu mayoritariu nel usu popular y el qu'usen los que falen asturianu. Poner la toponimia billingüe, nun siendo en casos contaos, ye illegal y nun ye lo que busca esti procesu. ¿A qué tamos, ho? ¿A defender los prexuicios de los que piensen que Quimarán ye feo y nun nos val porque ye lo de los aldeanos?

    ún que pasaba | 25-06-2009 - 12:39:15 GMT 2 #

  6. Perdón,pero yo que voi davezu a esi valle pueo atestiguar que la xente que fala n'asturianu diz GUIMARÁN, y non porque lo diga ningún periódicu. Tovía nun sentí a naide dicir QUIMARÁN, lo que diz munchu del usu real d'esi topónimu. Y afitar topónimos billingúes nun ye illegal. Más documentación y menos asturchalilsmu.
    LLEI D'USU Y PROMOCIÓN
    Capítulu V. De la toponimia

    Artículu.15 - Topónimos. 1. Los topónimos de la Comunidá Autónoma del Principáu d'Asturies van tener la denominación oficial na so forma tradicional. Cuando un topónimu tenga usu xeneralizáu na so forma tradicional y en castellano, la denominación va poder ser billingüe. 2. D'alcuerdu colos procedimientos que reglamentariamente se determinen, correspuende al Conceyu de Gobiernu, previu dictame de la Xunta de Toponimia del Principáu d'Asturies, y ensín perxuiciu de les competencies municipales y estatales, determinar los topónimos de la Comunidá Autónoma.

    Casio | 25-06-2009 - 13:04:46 GMT 2 #

  7. Ai, Casio, Casio. Usté nun va muncho per Quimarán. Y si va, nun fala muncho cola xente. Y si fala cola xente, falará mui fino o "cortando castellano". Y entós sí: neses circunstancies hasta mio güelu, un carreñín que siempre diz Quimarán, pue solta-y a usté'l finu y papelescu "Guimarán".
    Los que sí visiten Carreño de verdá y falen cola xente d'El Fondo, La Cespedera o La Rebollada, los que suban hasta San Pablo pa llegar al Monte Areo y paren a charrar colos paisanos nun van tener dulda: en Quimarán, y en tou Carreño, el que fala asturianu diz Quimarán. El que fala castellanu o "entrefino", esi sí que pue dicivos Guimarán. Facéi la prueba, ye bien fácil. Amás una tarde de xunu en Carreño presta pola vida. Afayáivos.

    Texera | 26-06-2009 - 01:11:50 GMT 2 #

  8. Si eso que diz ye verdá Texera entós hai un problema. Veamos, si los que falen asturianu según usté dicen Quimarán, y los que falen castellanu o "entrefino" dicen Guimarán, la custión del topónimu yá tien igua. Nesi llugar cuasimente naide fala n'asturianu. Nun sé lo que puen opinar otres persones pero yo cuando baxo del Monte Areo pa contra Carreño y falo cola xente (asturiano de toes toes) lo de Quimarán como que nun lo siento. Igual tengo una malura auditiva. Aparte d'esto toi d'alcuerdu con usté no del paseín pel conceyu vecín nuna tarde xunu. Presta pola vida. Y prestaría más si a los sos vecinos nun los trataren como tolenes. Dígolo "ensin acritú" que ya sabrá usté como somos los aldeanos.

    Lolo de Serín | 26-06-2009 - 01:32:53 GMT 2 #

  9. Jejejeje, bona maniobra. El problema al ser usté de ciudá (Xixón o Uvieu, supongo) ye que nun sabe que los nuestros vecinos de Serín, San Andrés y Puao, colos que tenemos muncha relación, tamién dicen Quimarán na so fala d'a diario, llana y normal. Ansina que nun se me revista usté d'aldeanu, que les madreñes nun-y caen bien colos mocasinos puestos :-)

    Texera | 26-06-2009 - 19:52:04 GMT 2 #

  10. Otra cosa, Casio-Lolo. Si yes del mismu partíu qu'Alejandro (como vienes tanto a Quimarán sabrás a quién me refiero) has deci-y que pare ya d'entafarrar los carteles pintando la lletra "G". Di-y tu que como lu vea otra vez col bote pintura, voi llamar a la Guardia Civil pa que discuta de toponimia col Beneméritu Cuerpu.

    Texera | 26-06-2009 - 20:05:12 GMT 2 #

  11. Meca, disculpe pola confianza de pasar a tutealu. Lo que quería decir ye que sería pena que saliera en periódicu una cosa como "CARREÑO. Militante del PP prindáu entafarrando carteles de carretera". Dispués de perder la votación esti día en Candás diba quedar feo ver a un militante del PP deteníu por facer xusticia pola so cuenta, de nueche y peles cunetes.

    Texera | 26-06-2009 - 20:16:33 GMT 2 #

  12. Nun t'enteres Texera, una cosa ye lo que te diba prestar y otra lo que ye de verdá. Y lo que me cuentes de los cartelos nun sé si ye verdá o non, pero ni m'interesa ni me concierne. Solo se que l'usu de Quimarán ye lo que ye, más quimera qu'otra cosa. Y mocasinos tampoco los uso muncho, nun fago como munchos "bablistes" de pega que van de perdonavides pel mundo.

    Lolo de Serín, y de L\'Espín | 30-06-2009 - 14:00:58 GMT 2 #

  13. Bueno, anda. Si tolo que sabes sábeslo igual que lo de Quimarán, tas guapu pa tirar d'un carru, Lolín. Yes lo que se diz un "indocumentáu". Que la realidá nun nos estropie una bona consigna ¿eh?
    Mentestanto, la xente que vivimos al pie del Monte Areo (de Carreño y de Xixón) seguimos diciendo Quimarán, pese a quien-y pese.
    Y lo d'Alejandro nun te lo digo de bromes, has deci-ylo.

    Texera | 02-07-2009 - 03:13:13 GMT 2 #

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>

Contautar col autor o autora | Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre