Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

L'ASTURIES LLIBERAL
Bitácora del Círculu Lliberal d'Asturies

Estaya: IV.SOCIEDÁ CULTURA

31/10/2009 GMT 2

El númberu 101 de 'Lletres Asturianes' dedica un espaciu a la sintaxis, les grafíes y el vocabulariu del llionés medieval

circululliberal @ 02:33

dominiu-asturlliones.bmp

El númberu 101 de la revista Lletres Asturianes, que publica l'Academia de la Llingua, dedica una bona parte de los sos conteníos al análisis d'estremaos aspectos sintácticos, gráficos y de vocabulariu del llionés y l'asturllionés medieval. Nesti boletín de la institución asturiana afayaremos estudios sobre'l procesu de castellanización al sur de la Cordalera Cantábrica, les variantes diatópiques en documentos medievales llioneses, la configuración de los usos gráficos romances nes escribaníes de Llión demientres la Edá Media o l'asturianu-lleonés medieval na capital de la vecina provincia del sur nel primer terciu del sieglu XIV.

Artículu de Luis María Ansón: TRES MIL MILLONES DE CRISTIANOS

circululliberal @ 02:22

EL IMPARCIAL. A pesar del propósito de José Luis Rodríguez Zapatero para descristianizar el orbe, no parece que sus generosos esfuerzos vayan a ser compensados porque las fuerzas del mal son poderosas y no se muestran dispuestas a plegarse al admirable progresismo del faro de la Alianza de Civilizaciones.
Le Monde Diplomatique, que nunca se ha distinguido por su inclinación hacia el mundo cristiano, ha publicado un estudio sobre el atlas de las religiones en el año 2050. Resulta que la Humanidad no se pliega dócilmente a las enseñanzas de Rodríguez Zapatero y que, en cuarenta años, los cristianos alcanzarán la cifra de 3.052 millones de creyentes, 1.300 millones más que en 1990. Los musulmanes superarán ligeramente los 2.000 millones, los hindúes los 1.000 millones y los budistas los 400 millones. El sentimiento religioso se mantendrá vivo y pujante a pesar de los esfuerzos de las huestes de Zapatero, que han sustituido la enseñanza de religión en España por el parchís y que quieren arrancar de todos los centros cualquier símbolo religioso; es decir, los símbolos católicos, pues la presencia histórica de otras religiones en España, salvo la islámica, es sólo virtual.
No estaría mal que el think tank monclovita que rodea a Zapatero le pasara el informe publicado en Le Monde Diplomatique. Distrayendo sus ocios de verano en el palacio canario que le acoge, a lo mejor el presidente podría dedicar unos minutos a la lectura y la meditación de tan revelador estudio.

Nota del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu: "Mofla"

circululliberal @ 01:28

(Remitíu)   Abulta que dellos políticos nun se conformen con tener apretáu’l gargüelu de los ciudadanos asturfalantes y con ello a la llingüa del país dando boquiaes, dende hai más venticinco años, y nagüen, al empar, por facer del llingüicidiu mofla.
   Porque mofla tien de ser –otra cosa nun entra na cabeza- l’Alcuerdu de 28 de mayu de 2009, del Conseyu de Gobiernu de la Universidá d’Uviéu, pel que s’aprueba’l Reglamentu sobre presentación y receición d’escritos en bable/asturianu (BOPA de 27 de xunu de 2009), norma cola que nun se pue aportar a otru oxetivu que nun seya l’aminorgamientu, fasta’l ridículu, del drechu de la ciudadanía a empobinase na llingua del país a la Universidá d’Uviéu, proclamáu nos artículos 4 de la Llei 1/1998, d’usu y promoción del bable/asturianu y 6 del Decretu 233/2003, de 28 de payares, pel que s’aprueben los sos Estatutos.
   A burlla tala, l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu retrucó plantegando énte Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies l’anulación parcial de cinco de los seyes artículos del Alcuerdu, recursu que vien d’anunciar el BOPA del día 27 d’ochobre de 2009.
   De la otra mofla –la creación d’un puestu de trabayu na Direición Xeneral de Política Llingüística de la Conseyería de Cultura y Turismu, grandonamente bautizáu como Responsable d’Unidá de Traducción- yá ficimos pública denuncia hai dellos meses. Con too, vien a cuentu refiertala porque la Resolución de 16 d’ochobre de 2009, de la Conseyería d’Alministraciones Públiques y Voz del Gobiernu, pela que se convoca concursu de méritos pa la axudicaxión de puestos de trabayu de l’Alministración del Principáu d’Asturies (BOPA de 23 d’ochobre del añu qu’andamos), na so páxina 44, númberu d’orde del puestu 148, nun se conforma cola mofla de requerir pa la plaza de traductor asturianu-castellán a un tituláu mediu (A2: péritu de mines, agrícola o mayestru, pente otros), al que nun se-y desixe  conocer más llingua que’l castellán -por más que se valore con 3,125 puntos, sobre 20 en total (por exemplu, 6 val l’antigüedá, 5 el tiempu de trabayu en determináu nivel y 2 los cursos, de cualquier cosa, cocina mesmamente, siguíos nel Adolfo Posada), el Títulu d’Especialista en Llingüa Asturiana- sinon que va más p’alló y la descripción del puestu de trabayu afíta qu’esti tituláu mediu, que mui guapamente pue nun conocer gota d’asturianu, va tener que facer, na menos, que la “Traducción bable/asturiano-castellano de cualquier documento requerido por los poderes públicos o sus órganos consultivos o asesores (Universidad de Oviedo, Academia de la Llingua Asturiana, Junta de Toponimia y RIDEA)”.
   Si esti estropiciu nun ye una mofla sangrina pa que se ría l’amu del deu que la punxo nel cargu, a la Direutora Xenerala de Política Llingüística, polo menos, tendríen que cesala darréu.
   Pela Xunta Direutiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu robla’l so Secretariu, n’Uviéu, a 29 d’ochobre de 2009.
   Xurde Blanco. Secretariu.

30/10/2009 GMT 2

Softastur entama n'Uviéu un taller d'instalación del sistema operativu Ubuntu

circululliberal @ 14:26

3989100871_65072dc8b3_o.png

25/10/2009 GMT 2

Los escritores n'asturllionés presentes na Bardoniana falen de la ortografía común

circululliberal @ 16:39

 bardoniana.jpg

Alberto Flecha y Nicolás Bartolomé, durante la mesa redonda de ayer

DIARIO DE LEÓN. Las jornadas continúan hoy en la Casa de Cultura con la unidad de la escritura como medio de revitalizar una lengua

La necesidad de una ortografía centró la primera jornada del Encuentro de la Bardoniana, que se clausura este mediodía en Carrizo y que nace como foro de diálogo entre los escritores que usan la lengua patrimonial común a León, Asturias y Miranda de Duero, territorios en los que pervive este habla tradicional.

La jornada está organizada por el ayuntamiento de Carrizo de la Ribera, con el apoyo del colectivo Fancendera pola Llengua y el Ministerio de Cultura. Como cuna del pionero del uso literario del habla tradicional, el escritor y militar Cayetano Álvarez Bardón, Carrizo acoge estas jornadas a las que nombra su segundo apellido.

La Casa de Cultura de la localidad orbiguesa acogió ayer una ponencia del abogado y etnógrafo Nicolás Bartolomé sobre la lengua y la literatura en León, una mesa redonda sobre la construcción del espacio literario asturleonés, en el que participó, entre otros, el periodista de Diario de León, Emilio García.

A mediodía de hoy está prevista una ponencia del filólogo Fernando Álvarez-Balbuena sobre la escritura unitaria como medio para revitalizar una lengua.

20/10/2009 GMT 2

Mañana sal a la cai un nuevu diariu d'ámbitu estatal, LA GACETA

circululliberal @ 12:48

wpid-2009-10-19-12-05-42.jpg

El primer númberu del diariu LA GACETA va tar nos quioscos mañana, miércoles 21 d'ochobre. El periódicu ye la nueva versión de La Gaceta de los Negocios, agora con un conteníu xeneralista. El so director ye'l periodista Carlos Dávila. LA GACETA pertenez al Grupo Intereconomía que tamién edita la revista Época y cuenta con presencia n'internet, nel mundu audiovisual y tien una canal informativa na televisión.

Publicao por Xerardo Díaz

16/10/2009 GMT 2

Tres l'españíu del escándalu polos conteníos filonazis, y les protestes del CL, la Llionpedia igua la entrada referente a la llingua asturiana.

circululliberal @ 00:51

Después de qu'españare l'escándalu  motiváu polos testos negacionistes del Holocaustu, y de les protestes dende Asturies (n'especial les del Círculu Lliberal) por ello y poles referencies faltoses y malintencionaes sobre la llingua asturiana, la Llionpedia iguó la parte onde se menta al asturianu. Asina, agora si clicamos en bable, esti enllaz redirecciónanos a bable asturianu y d'equí a idioma asturianu. Con una redacción sensata defínense les calterístiques y realidá de la nuestra llingua autóctona desapaiciendo tou párrafu menospreciativu. Como datu curiosu cuando se citen les sos variantes fálase d'asturianu oriental, asturianu central y asturianu oucidental ou llionés.

De toes maneres nun tenemos d'escaecer lo qu'afayábemos hasta hai bien poco cuando clicábemos en bable:

Bable ye'l nome que recibe nel Estatutu d'Autonomía d'Asturias las modalidaes llinguísticas del Grupu Llinguísticu Llïonés tamién conocidas cumu "Bable Asturianu", "Asturianu" ou "Bables".

Conteníu

[ocultare]

Los Bables

Llinguistas de prestixu cumu Emilio Alarcos o Jesús Neira [1] defendieran la esistencia de deillos Bables n'Asturias y la nun conesión ente eillos sinón baixu'l Hespañol. El Bable tien una mínima reconocencia nel Estatutu d'Autonomía d'Asturias que defiende la voluntariedá nel sou deprendizax.

Intentu de normativización

Una istitución del Principáu, l'ALLA, pretende una normativización de los Bables creyandu un modelu de llingua unificáu baixu las modalidaes del centru d'Asturias a la que denomina llingua "Asturiana", pesia a que la denominación "Bable" ye la uficial nel sou estatutu d'autonomía. El procesu d'intentar creyar una llingua artifical que sirva de modelu pa los Bables d'Asturias ta documentáu dende van más de cien año, ensín ésitu debíu a la sua artificialidá y a que nun esiste un Bable Asturianu, sinón una variedá difusa yá dende'l sieglu XIX[2].

Las modalidaes del Oriente y Oucidente d'Asturias continúan esistiendu y siendu cultivadas lliterariamente y'l modelu unificáu nun consige nin siquier sirvire de referencia n'esas zonas, las más estensas del Principáu, anque profesores de la Universidad de Oviedo denunciaran las agresiones que pa esas falas supón el modelu "inventáu" pula ALLA "que nun se fala en sitiu dengunu"[3]

Tamién intentaran, cun escasu ésitu, normativizar el Gallegu d'Asturias axebrándulu de la normativa uficial del gallegu, lu que provocara'l rechazu de seutores d'esos territorios y la denuncia pública pula parte d'asociaciones cumu La Mesa pola Defensa do Galego en Asturias.

Imposición del Bable

Asociaciones Asturianas y profesores de la Universidad de Oviedo[4] denuncianun que seutores marxinales cercanos al nacionalismu llinguísticu[5] solicitan dende van 30 años la uficialidá del Bable, fuliminandu l'autual artículu del estatutu d'autonomía que fala de "voluntariedá", anque ensín ésitu nin sofitu dengunu pula parte de la clas política Asturiana y la indiferencia mayoritaria de la población[6]. Y ye que, sigún dalgunos llinguistas, sociólogos y profesores de la propias Universidad de Oviedo "en el Principado, salvo la banda occidental de lengua gallega, la expresión oral no puede estimarse más que como una variante más del español general, en la que perviven, según las zonas y los estratos culturales, rasgos más o menos fuertes de las antiguas modalidades del romance asturiano, diluidos e integrados plenamente en la norma familiar. Pretender a estas alturas recomponer arbitrariamente una lengua que nunca se ha hablado en ninguna parte e imponerla por la fuerza administrativa es un disparate lingüístico"[7]

Universidá

Seutores universitarios denuncianun cuantayá los intentos de manipulación política de los Bablistas pa creyar "un Bable de llaboratoriu" [8], y cuasi la mitá de los asturianos [9] dicen que las falas Asturianas son diferentes del modelu que se quier aplicar dende istituciones cumu l'ALLA. La Universidad de Oviedo opúnxuse a las pretensiones de los Bablistas de que'l bable Asturianu tuviera un grau na nueva reforma universitaria, asina cumu'l Consejo de Universidades de España purque "El Bable Asturiano no es una Lengua", basánduse en criterios científicos[10].

Grupu Llinguísticu

El Bable encuádrase dentru del Grupu Llinguísticu Llïonés, xunta la llingua Llïonesa y al Mirandés.

Vere tamién

Referencias

  1. Neira Martínez, Jesús y Piñeiro, María Rosario (1989). En Diccionario De Los Bables De Asturias. Real Instituto de Estudios Asturianos. ISBN 848721200X. ISBN 13 9788487212000
  2. En 1887, el sueco Munthe indicaba qu'El dialecto asturiano no es unitario, sino que está constituido más bien por múltiples hablas, que varían de valle a valle, de concejo a concejo y que Aunque existe, como se sabe, una literatura en bable, (...) la lengua que utiliza en general es notablemente artificiosa y no se corresponde con el habla de ninguna comarca concreta de la provincia.
  3. "El estado actual de las hablas asturianas en cuanto a su distribución geográfica no ha variado mucho desde hace siglos. Lo que sí ha cambiado es la difusión del español desde el punto de vista diastrático. Los bables se han castellanizado, sobre todo en su vocabulario; se mantienen mejor los rasgos gramaticales y fonéticos de cada habla, aunque algunos (los más extraños al castellano, como la metafonía) se han ido abandonando. Con este predominio y generalidad del español para todas las actividades que no sean las de escaso radio de acción de la aldea y del valle, es inútil pretender la propagación de la nueva variedad artificial que llaman «llingua», no hablada en parte alguna, que terminaría por hacer desaparecer las hablas vivas y espontáneas". Gustavo Bueno, Modesto González Cobas, Josefina Martínez y Jesús Neira. LNE, Xunu y 6, 2005.
  4. Las suas declaraciones (LNE Xunu y 6, 2005, fonun:" Obsesionados con la falsa idea de la «recuperación» de lo que nunca ha existido, se han embarcado en la empresa de fabricar una «llingua» con el peregrino intento de imponerla como lengua única y sacrosanta encarnación de la «asturianía» a todos los ciudadanos del Principado".
  5. Nun esiste dengún partíu asturianista cun representación nel Parllamentu d'Asturias dende la década de los 90.
  6. PP y PSOE d'Asturias rechazanun tolas desixencias d'imponer el Bable cumu llingua uficial n'Asturias na reforma del estatutu.
  7. LNE Xunu y 6, 2005.
  8. El profesor Emilio Alarcos denuncióu la escasa cualificación de los propios Bablistas: "Las lenguas vernáculas, cuando están vivas de verdad, no es necesario aprenderlas desde sus rudimentos en la escuela. Se aprenden en casa. Lo que se pretende con la enseñanza de la llingua es sustituir lo que está vivo por lo que no se habla en ninguna parte. Igual que se escribe en esperanto, o como, con mayor fundamento, los eruditos escribían en siglos pasados en un latín aprendido, es cierto que puede escribir cada uno como le venga en gana, artificialmente; pero sin duda alguna sólo entenderán lo que así se escriba los cofrades del mismo cotarro. Recuérdese, si no, cómo se expresan oralmente los defensores del invento: empiezan con mucho rigor y oscuridad y terminan, por cansancio, por inhabilidad o por incompetencia, y sobre todo por comodidad, recayendo en el castellano tinto de cuatro rasgos fónicos obvios".
  9. Llera Ramo:I Estudiu Sociollinguísticu d'Asturias
  10. "Ya en el pasado los profesores Emilio Alarcos Llorach y Francisco García González emitieron un documento respaldado por la Real Academia Española de la Lengua y la totalidad de los colegas de Lengua Española. En las páginas de este mismo periódico el entonces rector de la Universidad Complutense de Madrid explicó que los motivos por los que la subcomisión de Evaluación de Humanidades del Consejo de Universidades, en su sesión de 19 de febrero de 2002, rechazó la catalogación de la Filología Asturiana como titulación universitaria fueron puramente científicos" LNE, Xunu y 6, 2005.

NOTA: Restos d'una redacción faltosa sobre l'asturianu inda puen topase  n'enllaces como esti Grupu Llinguísticu Llïonés (Redirixíu dende Grupu Llinguísticu Asturllïonés), lo qu'indica que tovía anden na xera de tapecer les vieyes 'metedures de pata'.

13/10/2009 GMT 2

Diario de León aporta más datos que venceyen los conteníos pro-nazis de la Llionpedia cola conceyalía d'Abel Pardo

circululliberal @ 16:23

482309_2.jpg

 Imagen de la publicidad de la Llionpedia en el centro de León.

DIARIO DE LEÓN.

El autor de los textos nazis es el primer usuario registrado en Llionpedia

El redactor-administrador que se oculta bajo el seudónimo de «Auslli» es el que ponía las normas, redactaba el manual de estilo y creaba las plantillas

La investigación sobre los textos que «suavizaban» los crímenes del nazismo en Llionpedia, la enciclopedia virtual creada por la Concejalía de Nuevas Tecnologías del Ayuntamiento de León sigue su rumbo con nuevas pruebas aportadas por el colectivo de ciudadanos que elevaron la denuncia sobre la existencia de estos textos «revisionistas».

La última de estas pruebas revela cómo el autor de los citados textos (que firma bajo el seudónimo de «Auslli») es, además de uno de los más activos redactores de Llionpedia, el primero de los usuarios registrados en la enciclopedia, antes incluso que aquel a cuyo nombre está registrada la página web. «Por lo tanto, ya no cabe duda ninguna de que el autor de los textos que podrían ser constitutivos de delito está directamente vinculado a la Concejalía de Nuevas Tecnologías, pues no sólo trabajaba en los artículos antes incluso de que la Llionpedia fuera dada a conocer de manera oficial, sino que es el primero de los usuarios registrados en ella», manifiesta uno de los ciudadanos firmantes de la carta de denuncia.

Eso significa que el redactor-administrador que se oculta bajo el seudónimo de «Auslli» es «el que pone las normas», «redactando el manual de estilo, creando las plantillas... e incluso expulsando a otros usuarios», comunica el colectivo de ciudadanos. Este redactor también «blindó» algunos de sus artículos de forma que no pudieran ser modificados ni borrados por ningún otro usuario, por lo que no es cierto que cualquier persona anónima pueda acceder a estos contenidos para mejorarlos o rectificarlos desde su propia terminal. De hecho, la red abunda en testimonios de personas que intentaron incluir artículos relacionados con la cultura o la lengua leonesa que no han sido aceptados por los administradores de la Llionpedia, como por ejemplo los referidos al fundador del Prepal Francisco Iglesias Carreño o al colectivo Facendera pola Llingua. En cambio, no faltan los referidos a las actividades de la Concejalía de Nuevas Tecnologías y a su titular, Abel Pardo, quien presentaba este verano la Llionpedia como uno de los» proyectos estrella» de su Concejalía.

 

Abel Pardo puntualiza. El concejal Abel Pardo, promotor de la Llionpedia y supuesto autor o responsable de los textos origen de la polémica, ha declarado, en una llamada a Diario de León, que el hecho de que la asociación judía Tarbut haya aceptado la petición de colaborar con la página y haya pedido la revocación de la suspensión demuestra que las denuncias ante la Fiscalía y la polémica social generada no tienen sentido. Además, Pardo, que se encuentra en Nueva York, asegura que el decreto de Alcaldía no se corresponde con lo publicado. No obstante, una lectura detallada del mismo dilucida que la orden del alcalde coincide de manera rigurosa con la información difundida por los medios de comunicación.

04/10/2009 GMT 2

LA FIGURA DE LA SEMANA: Humberto Gonzali, escritor y organizador del encuentro "Arribada"

circululliberal @ 11:28

caricatura-mortimer.jpg

El melquiadista que salió del cine Royalty

LNE.JOSÉ LUIS ARGÜELLES Si hay una figura singular en el paisaje cultural asturianista, tan coloreado por los pinceles de la izquierda, es la de Humberto Gonzali (1961). Y es que este mierense de Figaredo, poeta de la mejor hornada del Surdimientu y prolífico hacedor de no sé cuántas otras páginas con sustancia (narraciones, traducciones, revistas...), te puede colocar el elogio del tribuno Melquíades Álvarez en cualquier esquina, declararse liberal (es uno de los popes de esa especie de masonería que es el Círculu Lliberal) y, poco después, asegurarte que milita en el Partido Popular (PP), donde asesora nada menos que a Pilar Fernández Pardo. Si le preguntas cómo sobrevive a todo ese barullo alguien que fue secretario nacional de la Xunta pola Defensa de la Llingua, quizá sonría, o te deje con la palabra en la boca, o hilvane una conferencia sobre la necesidad de un asturianismo centrado, central, centrista, liberal y sólo conservador en su justa medida.

Será porque su biografía es la de quien ha estado en la agitación permanente, ese estado febril del intelecto que los mierenses (ahora desperdigados por el mundo y por Gijón, que es casi lo mismo) aprendían desde niños, en aquellas conversaciones, discusiones y conspiraciones a las que tan aficionados eran mineros y metalúrgicos, cuando los había. Lo raro, ya digo, es que Humberto Gonzali, que ha reivindicado por vía epistolar ante Dios y el Rey (es decir, ante el Vaticano y Juan Carlos I) un estatuto oficial para la lengua asturiana, haya cultivado ese liberalismo melquiadista (otros dirán que es de derechas), casi como un tulipán extraño, cuando tenía tan a mano las rosas y claveles de la izquierda de su tierra. Tal vez ser el hijo del dueño del cine de Figaredo, aquel Royalty que cerró sus puertas después de la muerte de Franco, tras pasar «Tiburón», tenga algo que ver con la película ideológica que protagoniza Humberto Gonzali y en la que ha hecho unos cuantos papeles desde que, en 1985, tras estudiar Sociología en Valencia, jurar bandera y cumplir con todas aquellas cosas de cuando entonces, se instaló en Gijón. Desde aquella fecha ha publicado más de una decena de libros («Decenariu» reúne buena parte de su obra poética) y ha intervenido en la formación y organización de sociedades, «conceyos» y «xuntes» de escritores asturianos.

De toda esa experiencia surgió, creo, «Arribada», que se mantiene desde hace cuatro años como un encuentro nada sectario de quienes demuestran, con sus libros y su trabajo, que la cultura asturiana sigue viva y aún habla de la vida. ¿Cuatro gatos ronroneando asuntos que no interesan a la mayoría? Es una manera de ver lo que no queremos ver, pero sin «barcos» con un poco de calado este puerto ilustrado sería tan sólo una breve charca y chapoteo de nada. Si le preguntan a Humberto Gonzali, quizá sonría, o les deje con la palabra en la boca, o hilvane una conferencia sobre la necesidad de organizar foros en los que no se pida el carné ideológico. Está llamado a mandar.

29/09/2009 GMT 2

Conferencia sobre la obra lliteraria d'Humberto Gonzali

circululliberal @ 13:29

humberto_-_gonzali_2.jpgGüei, a les 18,30 hores, nel patiu del Centru de Cultura Antiguu Institutu de Xixón, situáu na cai  Jovellanos, 21 (Teléfonu Principal: 985 181 001) tendrá llugar la conferencia titulada Serenidá y fondura na obra d'Humberto Gonzali nel nuevu mileniu, que lleerá don José Luis Campal, escritor, filólogu y miembru del Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA). Esti actu forma parte de la programación del foru cultural l'Arribada.
 
Humberto Gonzali
Nació en figareo, conceyu de Mieres, en 1961. Ye escritor, xestor cultural y políticu, y ta consideráu como ún de los autores más destacaos d’Asturies. Foi  profesor de llingua asturiana. Foi miembru de Conceyu Bable y dirixente nos años ochenta de la Xunta pola Defensa de la Llingua. Xunto con Juan Bonifacio Lorenzo Benavente y Xicu Monteserín funda en 1988 Orbayando, revista asturiana d'información, que codirixe hasta l'añu 1990. Nel 1990 crea con otros autores asturianos l'asociación Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA) de la que foi'l so presidente. En 1992 empobinó los trabayos que llevaron al envíu al gobiernu d'Asturies d'una Propuesta de Llei d'Usu y Protección de la Llingua Asturiana. Entamó contactos con Galeusca, promoviendo l'aconceyamientu en Xixón de la directiva d'esta entidá onde se pide l'ingresu de los escritores asturianos, midida pa la que llogra l'apoyu de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Presidió dempués, dende la so nacencia en 1996, la Sociedá d'Escritores en Llingua Asturiana (SELLA). Promovió la IV Xunta d'Escritores Asturianos celebrada en Villaviciosa en 1996, y promovió y foi'l coordinador de la V Xunta d'Escritores Asturianos fecha en Lluanco en 1998. En 2006 crea l’Arribada, foru lliteraturu y cultural qu'impulsa en Xixón.
Miembru de la Xunta Directiva Local del Partíu Popular de Xixón y presidente de la so Comisión de Cooperación y Solidaridá. Ye Asesor del Grupu Municipal Poplar xixonés. Representa a esti partíu nel Conseyu Asesor de la Llingua Asturiana del mesmu conceyu. Ye miembru de la Xunta Rectora de la Fundación Municipal de Cultura, Deportes y Universidá Popular de Xixón; amás de miembru de númberu de representación nel RIDEA. Ye tamién l'actual presidente del Círculu Lliberal.
Obra
Poesía
·     Augua d'invocación (Uviéu : Alvízoras Llibros,1988) - Xixón: Mercantil Asturias. 48 pax; 22 cm. ISBN:84-86889-06-5. Colección Poesía nu3.
·     Poemes en prosa (Uviéu : Ámbitu,1992) - Uviéu: Servigrafic. 26 pax; 21 com. DL: AS-971-92. Colección Poesía nu11.
·     Hábitat azul (Mieres : Editora de Norte,1995) - Xixón: Gráficas Posada. 38 pax: il; 24 cm. ISBN: 84-88660-20-0. Coleición de poesía asturiana nu 7.
·     Ámbitu elemental (Uviéu : Trabe,1997) - Uviéu: Grafinsa. 33 pax: retr.; 20 cm. ISBN: 84-8053-072-3. Colección La fonte de fascura nu13.
·     Del país de la caliza -IV Premiu de Poesía "Fernán Coronas"- (Mieres : Editora del Norte,1997) - Xixón: Gráficas Posada. 40 pax: retr.; 23 cm. ISBN: 84-88660-59-6. Coleición de poesía asturiana nu12.
·     Les esferes del tiempu (Uviéu : Trabe,1998) - Xixón: Apel. 102 pax; retr.; 21 cm. ISBN: 84-8053-104-5. Colección Albera nu2.
·     De nueche y agua -la tercera parte del llibru ye Premiu Sestu Certame Lliterariu "Vital Aza" 1999- (Uviéu : Trabe,2000) - Xixón: Apel. 117 pax: retr.; 21 cm. ISBN: 84-8053-158-4. Colección Albera nu14.
·     Tiempu de nós (Uviéu : Trabe,2001) - Publidisa. 81 pax: retra.; 20 cm. ISBN: 84-8053-180-0. Colección La fonte de fascura nu22.
·     Decenariu (Uviéu : Trabe,2005) - Xixón: Mercantil Asturias. 132 pax: 21 cm. ISBN: 84-8053-385-4. Colección Albera nu41.
Narraciones
·     Anatomíes de la mañana (Xixón : VTP,1995) - Uviéu: Grafinsa. 39 pax: 20 cm. ISBN: 84-88034-83-0. Coleccion Domus nu2.
·     Histories escabroses (Xixón : VTP,2002) - Xixón: Apel. 68 pax: 21 cm. ISBN: 84-89880-61-1. Colección Domus nu16.
Traducciones
·     Un furacu n'alambrera/Un trou dans le grillage (Madrid : SM,1991), del francés François Sautereau. - Madrid : Grafilia. 195 px. 19 cm. ISBN: 84-348-3464-2. Colección El barcu de vapor serie Naranxa nu7.
·     Piedra de llerón/Pedra de tartera (Uviéu : Trabe,1992), de la catalana María Barbal. - Xixón: Lidergraf. 105 pax: 20 cm. ISBN: 84-8053-010-3. Colección Incla interior nu4.
·     De Polyglotte Melkboer (Utrech,1991) - Edición especial pa coleccionistes: Ex Oficina Gergoviana Loon op Land 1990.
Otros
·     El Pixín, revista infantil n'asturianu (Xixón : Llibros del Pexe, 1996). - Xixón: Apel. V.: il. col.; 23 cm. DL: AS.1340-1996.
·     Obra poética en Lletres Asturianes, boletín de l'Academia de la Llingua Asturiana: Nus. 22(1986), 29(1988), 32(1989), 71(1999), 74(2000), 77(2001), 89(2005), 95(2007).
·     Hábitat d'amor en Adréi (Uviéu, 1987)
·     Obra poética en Suplementos del Norte , revista de Editora del Norte; nus. 2(1994), 3(1995).
·     Obra poética en Sietestrellu (Uviéu : Trabe,1996), revista de lliteratura.
·     Poemes en prosa en Lliteratura nu15, revista de l'Academia de la Llingua Asturiana.
·     Cinco poemes en Leer el Paisaje , 4 de payares, Jardín Botánico Atlántico (Xixón, 2007).
Llibros colectivos
·     Poesía
o  II Xunta d'Escritores Asturianos – Llanes [antoloxía poética](Uviéu : SPPA, 1.989)
o  Muestra corregida y aumentada de la Poesía en Asturias (Uviéu : SPPA, 1.989)
o  Nórdica [antoloxía billingüe asturianu-castellanu](Xixón : Llibros del Pexe, 1994)
o  Xeitos de falar: mostra de poesía asturiana / Berta Piñán, Humberto Gonzali, Alfonso Velázquez [antoloxía bilingüe asturianu-gallegu](A Coruña : Edicions Río Xuvia, 1.999)
o  Amoriando. Dellos poemes d’amor y desamor (Xixón : El sombreru de Virxiliu, 2.000)
o  Antoloxía Poética Asturiana 1639-2000 [antoloxía billingüe asturianu-rusu] (Xixón : Coleutivu Manuel Fernández de Castro, 2000)
o  Los cien meyores poemes en llingua asturiana (Uviéu: Ámbitu, 2001)
o  Nesta tierra que piso. Antoloxía de poetes de Mieres (Uviéu . Ámbitu, 2.001)
o  Escritores en Llanes (Principáu d'Asturies : Uviéu, 2.004)
o  Cuarenta Poemes (Uviéu : Xunta Xeneral del Principáu, 2.005)
o  Dorna. Expresión poética galega nu 30. (Santiago de Compostela : Servizo de Publicacións e Intercambio Científico da USC, 2005)
o  Al aldu, poesía pal segundu ciclu d'ESO (Uviéu : Trabe, 2006)
o  Cancioneru-Lírica d'ayeri y de güei (Uviéu : Trabe, 2007)
·     Narrativa
o  Cuentos Curtios. Relatos premiaos-Tertulia Cultural El Garrapiellu (1.997)
o  Cinco años de Lliteratura Asturiana (Mieres : Editora del Norte, 1.998)
o  Esconderites (Uviéu : Ámbitu, 2.002)
o  Escondites [versión en castellanu](Uviéu : Ámbitu, 2.003)
o  Antoloxía del cuentu eróticu (Uviéu : Ámbitu, 2.004)
o  Cuentos mínimos (Uviéu : Xunta Xeneral del Principáu, 2.007)
o  Xixón de novela (Xixón : Oficina Municipal de la Llingua. Ayuntamientu de Xixón, 2.007)
o  Sentir que toi viva (Uviéu : Xunta Xeneral del Principáu, 2.008)
o  Caminos que naide triara (Uviéu : Xunta Xeneral del Principáu, 2.009) 

Publicao por César Vaquero 

Contautar col autor o autora | Archivu | ¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre